журнал «English4U»
- Все рубрики
- Art
- Sport
- Cinema
- Music
- Cultperson
- For men
- For women
- Lifetime
- English for kids
- Vocabulary
- LifeUP
- Business english
- Science
- Fiction
- Grammar
- Phenomenon
- Idioms
- Opinion
- Medicine
- Nota bene
- Cuisine
- Entertainment
- Fashion
- Language
- London
- Event
- Interview
- Word play
- Сultural differences
- Health
- Literature
- The UK
- Psychotherapy
- Writing
- Humour
- Pronunciation
- History
- Ecology
- Finance
- Nature
- Voyage
- Technology
- Tradition
- Success story
Party expressions / Idioms
Smb’s party piece (British) коронный номер;?коронный трюк;?фишка?(трюки вроде шевеления ушами, жонглирования и проч., которые показывают на веселых вечеринках): Chris can wiggle his ears - it’s his party piece. — Коронная фишка Криса – шевелить ушами.
Party favour — сувенир, который хозяева дарят гостям
Party girl — 1) любительница развлекаться; 2) доступная девушка; женщина лёгкого поведения That party girl really used to swing in her time — В свое время эта телка хипповала только так. Групповой секс и прочее. 3) (Amer., sl.) проститутки?(обычно работающие на стоянках большегрузных автомобилей)
Petting-party — время ласк;?время страсти;?нежности:?I just want to watch the movie. I didn’t come here for some teenage petting-party! The prowl car lakes a slant down the old road now and then looking for petting parties — Полицейские в патрульной машине время от времени заглядывают на старую дорогу, выявляя увлеченных любовью парочек.
Party’s over — веселье кончилось (говорится в случае окончания счастливого или удачного периода времени): We go back to school tomorrow. The party’s over. — Завтра снова в школу – конец веселью. The staff hardly worked at all under the old management, but they’ll find the party’s over now. — При прежнем руководстве сотрудники практически не работали, но теперь они поймут, что веселье кончилось.
PEOPLE WHO LOVE PARTIES
the life and soul of a party — душа компании: Did you see Lisa dancing on the table? She really was the life and soul of that party.
let your hair down — отвести душу, расслабиться: Go on! Let your hair down for once and have a good time. — Давай! Расслабься хоть один раз и повесились. Do
you mind if I let my hair down? — Ты не возражаешь, если я немного расслаблюсь? They usually let their hair down when they are on holidays — Они ведут себя непринужденно только в отпуске
have a whale of a time — чудесно провести время: We had a whale of a time at Sonia’s birthday. — Мы чудесно провели время на дне рождения у Сони.
Продолжение читайте в журнале English4U №12 (декабрь 2010) на который можно подписаться или купить здесь.
Комментарии:
BTW , some of them I knew =) But anyway , thanks a lot .. Good job
01/01/1967