iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

Статьи

О женщинах по-английски

комментариев - 8

Как много девушек хороших, как много ласковых имен...Самое время проверить свой запас комплиментов, которые так желанны и любимы женской половиной человечества. Не ограничивайте себя банальным "beautiful" - удивите возлюбленную словами "gorgeous", "looker", "eye-candy" и не только!

«Любая чикса после тебя – ерунда», - когда-то неслось из всех магнитофонов и окон в 90-х годах прошлого века. Сейчас этот рэперско-гопнический сленг используется редко. Но надо отдать должное: «чикса», по одной из версий, пришла в русский язык из американского сленга, где слово «chick» (дословно – «курочка») - очень расхожее обозначение девушек в разговорах «крутых пацанов». Любопытно, что в Великобритании тоже используется «птичье» название, причем самое что ни на есть прямое – «bird» (дословно – «птица»).

У нас на сайте, конечно, найдется всё. В том числе и статья о том, на какие типы делятся девушки в англоговорящем обществе. А вот о том, какие в целом есть обозначения женщин в сленге – не было. Значит, будет. И прямо сейчас.

Начнем с хорошего, или Как называют красивых привлекательных девушек

Hot – горячая штучка
Gorgeous – шикарная
A stunner – потрясающая красавица
A cracker – лакомый кусочек
A looker – красотка, необычайно привлекательная девушка
A bit of alright (устаревшее выражение) – физически привлекательная девушка
Eye-candy – радует глаз
Fit – привлекательная, хорошо сложенная девушка
Talent – красивая

Вот почему не каждый переводчик сможет правильно перевести такое предложение: «There were so many fit birds at the party!» Понятно, что никакие птицы с крыльями на вечеринку не заглядывали, а речь идет о множестве хорошеньких девушек.

Для таких представительниц прекрасной половины человечества наверняка захочется сказать парочку приятных комплиментов.


И немножко о плохом, чисто из спортивного интереса

A munter – некрасивая женщина
Rough – грубая
Ropey – потрепанная, скверная
Butt ugly (BU) – ужасно страшная
Ugly as sin (устаревшее выражение) – дословно: «страшная, как грех» (по-нашему: страшная, как моя жизнь)
Double-bagger – настолько страшная, что нужно 2 сумки (bag): одну надеваешь ей на голову, а другую - себе
BOBFOC – аббревиатура от Body off Baywatch, Face off Crimewatch (дословно: тело спасательницы Малибу, лицо как из передачи «Хроника происшествий). По-нашему: сзади – пионерка, спереди – пенсионерка

{ads1}

Вдоволь натешились? Тогда дальше – для самых смелых:

О женской сексуальности

Saucy – дерзкая, сексуальная
Foxy – волнующая, сексуальная, желанная
Horny – похотливая
Easy/an easy lay/loose – покладистая (в плане интимных отношений), раскрепощенная, свободная, дешевая – много вариаций перевода
Slag/slut/tart/bint/ho – девушка легкого поведения, или, выражаясь простым языком - проститутка
Bimbo/slapper – в зависимости от контекста первое слово переводится как «шлюха», второе всегда так переводится
Bitch – да, это то самое грубое выражение, которым у нас обозначают собачек женского пола
Village bicycle – это не деревенский велосипед, а оскорбительное обозначение девушки, которая позволяет на себе «ездить» всем подряд. Говоря проще – опустившаяся женщина
Tight – в зависимости от контекста может быть сленговым словом, и тогда будет обозначать фригидную женщину
Prick-tease – динамщица. Эдакая шалунья, которая дразнит и возбуждает мужчин, но потом откажет им в близости


Да простят нас девушки, но еще несколько сленговых словечек:

Типажи женщин

Mardy cow  – унылая девушка/женщина. Дословно: надутая корова
Old bag/old cow  – унылая пожилая женщина. Первое выражение: старая кошелка
Gold digger  – авантюристка, вымогательница
Mail-order bride  – невеста, с которой знакомятся по Интернету в других странах. Обычно имеются в виду девушки из Азии и России
Trophy wife  – статусная жена для знаменитостей; эдакая красотка, которая является частью имиджа (например, у известных футболистов)
Fag hag  – девушка, которая больше любит бывать в компании гомосексуалистов, хотя сама при этом имеет традиционную ориентацию
Lesbo, lezzer – лесбиянка.

Увы и ах, но в любом сленге (русском, английском, да хоть китайском) больше встречается «плохих» слов, чем хороших. На то он и сленг, чтобы быть табуированной лексикой. Потому как в общепринятой лексике за подобные слова можно и в нос получить. А в среде «своих парней» можно пропустить парочку крепких выражений, пока милые дамы не слышат.

На самом деле желаем всем представительницам прекрасной половины человечества вызывать только ассоциации, которые приведены в первом пункте о привлекательных женщинах. 
Всем любви, гармонии, счастья, улыбок и цветов побольше!

Комментарии:

Виктор07 мая 2020 / 12:00

не нашел или не понял главное, как же можно на английском донести смысл слова "бабы", Ropey woman?

Дарко Милошевич19 мая 2020 / 16:45

Ropey woman? так не говорят "бабы" по нашему немного грубовато, но всё-таки вот Вам наши варианты такого слова : broads chicks babes = означает, что они красивые женщины

Дарко19 мая 2020 / 16:48

Lesbo, lezzer так совсем не говорят, Вы чё, ребят? dyke carpet muncher gay = мужики \ женщины ("культурное слово") fag = пидорас \ педик честно слово, я удивляюсь, что это написано на Вашем сайте

Дарко19 мая 2020 / 16:51

Bitch – да, это то самое грубое выражение, которым у нас обозначают собачек женского пола = совсем не верно. Cunt = самое грубое слово для женщин на английском языке (переводится как с английского на русский как "пизда")

Дарко19 мая 2020 / 16:55

ho – девушка легкого поведения, или, выражаясь простым языком - проститутка = нет! ho = как афроамериканцы произносят слово "whore". "Whore" = курва \ блядь (блядует так как она такая по натуре). "Bitch" = сука (неприятная женщина по характеру). "Slut" = шлюха. "Prostitute" = проститутка (по профессии блядует, и всё-таки не бесплатно).

Дарко19 мая 2020 / 17:00

Ugly as sin (устаревшее выражение) – дословно: «страшная, как грех» (по-нашему: страшная, как моя жизнь) = старомодно и только иностранцы так говорят. ugly as FUCK = уродливая пиздец (все так говорят). Double-bagger – настолько страшная, что нужно 2 сумки (bag): одну надеваешь ей на голову, а другую - себе 1. невозможно трахать ее, ведь она такая уродливая 2. double bag = она такая уродливая, что пацану требуется \ следует надеть два гондона во время секса

Дарко19 мая 2020 / 17:05

Talent – красивая *не верно. Talent = большие титки, большая\круглая жопа. Второе значение слова "double bag" = она такая ГРЯЗНАЯ, что пацану требуется \ следует надеть два гондона во время секса. Я слишком быстро написал именно поэтому случайно написал "уродливая" 2 раза))

Надежда19 мая 2020 / 17:07

https://www.youtube.com/watch?v=fDgBXgvaIrw

Последние комментарии
АнонимКоличественные и поряд...

Спасибо создателю этой статьи!Мне она очень поможет при изучении английского ...

Виолетта КутняковаAll Right

Выбрали эту школу по рекомендациям друзей. Долго отказывалась от онлайн форма...

Алексей КарезоТы определил свой уров...

Студент ин яза 4 курс, ответил 48 из 50.

Алексей КарезоТы определил свой уров...

студент 4 курса ин яза. 48 из 50 ответил

АннаNinnel

Учить английский нужно постоянно. Это я поняла после того как в совершенстве ...

Инна ЛобанSpeaking Planet

С тех пор как я побывала в Барселоне я влюбилась в испанский. Тогда я училась...