Как бы ни боролись лингвисты за чистоту языка без слов-паразитов, все равно мы будем употреблять «ну», «как бы», «короче» и прочие фразочки, которыми так удобно заполнить пустоту, пока подбирается что-то более умное. Кроме того, мы сами не замечаем, как много используем шаблонов в своей речи: «будьте добры», «скажите, пожалуйста», «все в порядке», «спокойной ночи».
Среди англоговорящих тоже есть свои популярные фразы на английском. И, чтобы не лезть за словом в карман, предлагаю вам подборку некоторых из них. Употребив такое выражение в нужном месте и в нужное время, вы сможете остаться на высоте и даже сойти за своего парня. Ниже представлены фразы на английском с переводом.
1. Слова-филлеры (по-умному), или слова-паразиты (по-простому).
Well и anyway могли бы попасть в книгу рекордов как наиболее часто употребимые в речи слова. Их русский аналог – «ну» и «во всяком случае». Anyway - эдакое имиджевое словечко, характерное именно для жителей США. Поэтому если хочется пустить пыль в глаза своим англоязычным собеседникам, постоянно вворачивайте anyway в свои предложения.
2. Вводные слова, дающие время подумать над умной мыслью
Пока вы рожаете идею, можно выиграть пару секунд, используя вводные слова. Они хорошо создают иллюзию вашего великолепного владения языком.
In short / in a word / in brief – короче
As far / as to – чтокасается
To say nothing of – неговоряужо
First of all/ above all – преждевсего
What’s more – кроме того
By the way (how much is the fish) – кстати
Look here – слушайте
After all – в конце концов
Just for the record –длясправки
And so on / and so forth – и так далее
If I’m not mistaken – если я не ошибаюсь
In other words – другими словами
On the contrary – наоборот
The thing is – дело в том
3. Приветствия и прощания.
Hi, hello, bye и good-bye – тоже законные лидеры по частоте использования. Куда же без них.
Но чтобы слегка разнообразить свою речь, можно употребить и некоторые вариации:
How are you today (как дела)
bye-bye (пока-пока)
see you later (увидимся позже)
see you soon (до скорой встречи)
till next time (до следующего раза)
good luck (удачи)
see ya (чао, свидимся)
fare well (прощайте! – высокопарное словечко)
take care (береги себя)
talk to you later (поговорим с тобой позже)
until we meet again (до новой встречи)
I’ll be back (я еще вернусь – а почему бы и нет)
4. Варианты согласия или несогласия, а также для воздержавшихся (разговорные фразы на английском)
Слово, о которое разбиваются даже самые убедительные аргументы – Really? Русский аналог побогаче будет: «Че, правда, что ли? Да ладно!».
Помимо этого беспроигрышного варианта можно выразиться и более деликатно:
Maybe (возможно)
Yes, sure (да, конечно)
You are right (вы правы)
It can hardly be so (вряд ли это так)
Very well (очень хорошо)
Most likely (очень похоже на то)
Most unlikely (непохоже на то)
Not a bit! / No such thing (ничего подобного)
I believe so / suppose so (полагаю, что это так)
I doubt it (сомневаюсь)
Naturally (естественно)
Noway (ни в коем случае)
Exactly so (именно так)
Quite so (вполне верно)
I agree with you (согласен с вами)
I’m afraidso (боюсь, что так)
In a way / to a certain extent (в каком-то смысле)
No doubt (несомненно)
No go / nothing going (конечно, нет)
What’s the idea of (что за чушь)
Not for a moment (никогда в жизни)
Nowhere near (даже не близко)
5. Самые популярные фразы для вежливых
Порою хочется улыбаться каждому встречному и развешивать пардоны даже в общественном транспорте. Можно сказать это популярные красивые фразы на английском. Хочется – пожалуйста!
I’m so sorry (Мне так жаль)
I beg your pardon (Прошу прощения)
I’m sorry, I can’t (Простите, не могу)
I’m glad to see you (Я так рад вас видеть)
It’s very kind of you (Это так мило с вашей стороны)
It does you credit ( Это делает вам честь)
Thank you anyway (В любом случае спасибо)
Not at all (Да не за что)
Thank you in advance (Спасибо заранее)
Don’t mention it (Не стоит благодарности)
May I help you? (Могу ли я вам помочь)
You are welcome (Всегда пожалуйста)
No problem/ that’s ok/son’t worry about it (Все в порядке, нет проблем)
This way, please (Сюда, пожалуйста)
I’m sorry, I didn’t catch you (Простите, я не расслышал вас)
After you (После вас)
6. Фразы для любопытных
Нет ничего интереснее, чем узнать, что случилось. Как правило, после ответа интерес уже пропадает. Зато вариантов одного и того же вопроса – море (что лишний раз подтверждает: англичане тоже любопытны).
What’s up? – Чтослучилось
What’s the matter? – В чем дело
What’s going on? What’s happening? – Что происходит
What’sthetrouble? – В чем проблема
How was it? – Ну как
7. Универсальные фразы на все случаи жизни
Иногда так хочется выбрать удачную связку для слов в предложении, а ничего не идет на ум, кроме and. Вот вам палочки-выручалочки:
So as to / so that – так чтобы
Either way – так или иначе
As a rule – обычно, как правило
As well as – так же, как и
All the same – без разницы
On the one hand – с одной стороны
Such as – такие как
На самом деле популярных разговорных английских фраз очень много. Среди них есть и общие, и для конкретных ситуаций. Давайте делиться любимыми выражениями (цензурными) и пополнять свой повседневный запас.
специально для iloveenglish.ru
Комментарии:
Классная статья, то что надо!!!!
Безусловно, нужная статья!
а как же фраза "you know" и "you know what I'm saying" (you know what I mean?) UNAHMEAN?)
"It can hardly be so (вряд ли это так)" - а разве прилагательное hard, преобразуясь в наречие, приобретает суффикс ly? если я не ошибаюсь, hard это исключение из правила, и становясь наречием не приобретает никакого суффикса, т.е. так и остается hard."
hardly - это не в значении тяжело, а в значении "едва", "еле-еле" и т.д. Например, если нужно сказать, что человек тяжело и упорно работал, то тогда work hard, а вот если он вряд ли работал, тогда he has hardly worked at all.
Ничего подобного. Есть ряд примеров. например: I have hardly any salt - у меня почти не осталось соли.
У меня едва ли осталась какая-то соль...
а я думала только в русском языке есть такие слова))) выбор, конечно, не велик, но всё же...
очень суперская статья!!!!!!!!!!!
то что надо!!!мне помогло)
Существует ли аналог "как бе"?
если смотреть на "как бы" как на слово-паразит, то всякие anyway - это и есть оно самое ...или как вариант "as though".
в том-то и дело, что интересует не "как бы", а "как бе". может есть какое-нибудь измененное "anyway"?
— «Как бе» — это у вас слово-паразит? — А вот как бе и нет! :)
Спасибо за статью,наконец-то нашла то что искала!!!!=)) Только у меня есть одна проблемка...Вы не знаете что означает выражение "I'm in" (скорее всего так пишется,потому что слышется как "амин").Эту фразу очень часто слышу в разговорной речи англичан,но не понимаю как перевести...часто встречается в начале предложения. Помогите плиз!!!
По-видимому, имеется ввиду " I mean..."
Спасибо большое)))) А перевод тогда будет "Я имею ввиду..." да??
Это значит, "я дома".))) Или "я в офисе". А точнее, в том месте, куда звонят. Т.е., например, звонят по телефону и спрашивают: ты в офисе? А человек отвечает: да (т.е. I'm in). Читается как [aim in] (айм ин).
Спасибо,теперь ясно все=)))))
I'm in - Я "за". То есть принимаю участие и т.д.
а в штатах и Великобритании эти фразы не отличаются?
"I`m in" может значать, что Вы соглашаетесь на участие в чем-то. "There is a poker tonight at John`s". (Сегодня вечером играем в покер у Джона) "I`m in."(Я буду/участвую)
Думаю к словам "паразитам" еще стоит отнести "whatever". Наше "типа того" можно заменить часто употребляемым "sort of", "kinda" Фраза паразит для случаев когда вы на 100% соглашаетесь с собеседником - "ikr" ,"I know right" -That guy is a weirdo.. -I know right >.< Аналог русскому "Я такой/такая" - "I was like" - And he was like this and that.. -And I was like NOO WAY! (И он такой то мол и это..И я такая "Да ну нафиг!!") Американская фразочка употребляемая в момент когда вы не можете вспомнить нужное слово "это..как его" - "Which Ima call it..."
As my part , frequently , I can use " You know " , " kind of " etc..
Информация очень полезная и интересная)) Спасибо:)
очень познавательно, спасибо
дада, hard исключение
"И я такая - Да ну нафиг!!" - это было потрясающе!)))) Прекрасная статья, почерпнула несколько новых фразочек))
отсылка к скутеру порадовала))
Даже комментарии почитать оказалось полезным )))
Классно)) предложите ещё что-нибудь!!!
Автор красава)
Как обычно, интересно, доступно, познавательно. Отличная статья! Вот только меня смутила фраза "Not such thing", перед последним словом артикль разве не нужен? ("Not such a thing")
супер