iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • TERRA School
  • Lingvoznaika
  • Lingua Airlines
  • Skyeng
  • Bigwig
  • Ай Класс
Статьи

Как создать английское утреннее настроение

добавить комментарий

Понедельники, начальники и будильники случаются в жизни каждого. Как сделать каждое утро несмотря на любые обстоятельства бодрым и добрым? В компании с английским и нашими советами по привнесению в пробуждение солнечного настроения!

Говорят, что утро добрым не бывает, но это смотря с какой ноги встать и что услышать. Например, если тебя разбудит противный звук будильника в 6 утра, а кухня встретит горой грязной посуды, то улыбку будет сложно выдавить. А вот пробуждение от поцелуя, запаха вкусного завтрака или оптимистичного пожелания по телефону наверняка сразу поднимет настроение. Поэтому предлагаю поделиться приятными (ну и на всякий случай – не самыми приятными) побудками и прочей информацией на утренне-будильниковскую тему.

Во-первых, как можно начать утро?

to awake by oneself – проснуться самому;
to be wide awake – полностью проснуться, быть начеку;
to be awake – просто проснуться или бодрствовать;
to be sleepy – быть сонным;
to awake from/ out of sleep – пробудиться ото сна;
to wake smb up – будить кого-то.

Во-вторых, как можно будить людей. Тут есть несколько подходов в зависимости от того, кем они тебе приходятся и чего ты хочешь в итоге добиться своей бодрой побудкой.

Нейтральные побудки
It’s time to wake up – пора просыпаться (практически официальная версия для звонка боссу или постояльцу в номере гостиницы);
It’s time for getting up – пора вставать;
It’s time to get going – пора заняться делами/взяться за дело (вариант для трудоголиков).

Дружеские побудки
Up with you! – Вставайте! Поднимайтесь! Хватит лежать!
Wakey-wakey! – Вставай! Подъём! (примечательно, что раньше это была военная команда, теперь же используется в шутливой форме)
Shake (show) a leg. – В целом это не слишком дружеская побудка, потому как является военной командой подъема на флоте. Но можно использовать ее и как шутливую форму. Другое значение to shake a leg «торопись, поторапливайся».
Up and at 'em – Подъём и за дело! Come on, everybody, up and at them! — А ну, за дело! Up and at 'em! — А ну, взялись дружно!
Rise and shine - Подъем! /«Проснись и пой!» (в русской версии есть и достойный ответ: «Заткнись и спи») / Вставай и за дело! (Come on, now, rise and shine. — Пора вставать, солнышко мое. It's past eleven o'clock so just you go and tell them to rise and shine. — Уже одиннадцать часов, а они еще не встали. Иди, подними их.)

В-третьих, как можно вести себя с любимым утренним предметом, или Инструкции по обращению с будильником, или Как опоздать на работу (How you are late at work).

Your alarm is set at 6 o’clock – Ваш будильник заведен на 6 часов;
The alarm goes off – Будильник звенит;
First hit the snooze button – Сначала нажмите на кнопку «дремать»;
Then hit the alarm – Затем отключите будильник;
Then you oversleep – Затем вы просыпаете.

В-четвертых, интересно узнать, есть ли в английском такое же деление на сов, жаворонков и голубей? Разумеется. И даже в разных вариациях.

Morning person
• early bird (ранняя пташка)
• morning lark (жаворонок)
• early riser (тот, кто рано встает)

Night person
• sleepyhead (соня)
• night owl (сова)
• late riser (тот, кто поздно встает)

И вообще о совах-жаворонках люди любят говорить во всем мире. Вот, даже пословицы придумали:

• Early bird catches the worm ≈ Кто рано встаёт, тому Бог подает; ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает.
• Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise ≈ Кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт.

В-пятых, если на каждый минус есть плюс, то и с утренними событиями должно быть то же самое.

Get up on the wrong side of bed and get out of the wrong side of bed — Встать с левой ноги.
Start the day off (right) — (Хорошо) начать день.

И в-шестых, просто интересные выражения по теме:

1. Wake up and smell the coffee! – Вставай и нюхни кофе (распространенная фраза на Севере Америки) На самом деле это только дословный перевод. А идиома означает нечто вроде: «Протри глаза!» То есть – оглянись и постарайся реально взглянуть на факты.

Some parents just deny their kids are having problems, and they'd better wake up and smell the coffee.

2. A wake-up call (американское и австралийское выражение). Переводится как:

• звонок-напоминание (обычно по просьбе постояльца гостиницы; вместо будильника) to ask for a wake-up call at 6 a.m. — попросить позвонить в номер в шесть часов утра

• предупреждение, сигнал тревоги, тревожный звонок: What happened in Monte Carlo and Montreal was a wake-up call. — Случившееся в Монте-Карло и Монреале послужило предупреждением.

Часто продолжается каким-то действием (+ to do sth или +to) The 1971 earthquake was a wake-up call to strengthen the city's bridges. (The World Trade Center bombing has served as a wake-up call to the FBI on terrorism.

Ну как, взбодрились? Тогда вперед осваивать горизонты. Можно начать прямо завтра утром с побудки своих близких и продолжить прохождением лексических тестов, которые всегда скрасят ваш досуг .

 

Night person

Комментарии:

Последние комментарии
Аnya NatovichWindsor

Хожу в эту школу уже больше года. Когда только пришла и прошла тест я была м...

Яна МозгуноваDenis’ School

На эти курсы хожу уже несколько месяцев, перешла сюда из другой языковой школ...

КристинаSpeaking Planet

Задалась вопросом поднять уровень знания английского языка. Связано это было ...

Skyeng AdministratorSkyeng

Яна, простите, что заставили вас ждать в самом начале. Но мы очень рады, что ...

ЕленаSpeaking Planet

Очень хорошие курсы. Я давно пытаюсь выучить английский. Но постоянно было к...

Яна ОстапенкоSkyeng

Могу отметить, что спустя 4 месяца обучения (уроки 3 раза в неделю), мой англ...

Morrissey Is DeadDenis' School

Хожу на курсы в Denis' School уже 5ый месяц, начинал с уровня pre-intedmediat...