iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • TERRA School
  • Happy English
  • Lingua Airlines
  • Bigwig
  • Ай Класс
Статьи

Перевод брендов на новый русский лад

комментариев - 4

Представим на минутку, что будет, если вдруг завтра в России примут закон, запрещающий использование англоязычных названий, и все торговые марки вынуждены будут "перевести" свои названия на русский язык. Поможем им в этом занимательном занятии!

Брендомания уверенно шагает по планете, добралась она и до России. Названия брендов захватили бигборды и полки магазинов. Тренд нынешнего сезона – логотип компании «Apple» в виде надкушено яблока, выложенный из стразиков на обуви, сумках, одежде. Всем неверующим рекомендуем заняться шопингом в ближайшие выходные ;)

Правда, вы только что не заметили, как много иностранных слов использовано в нескольких предложениях (тренд, бренд, шопинг, бигборд). «Обрусевшие англичане» в речи привычны так же, как китайцы в Москве. Настоятельно рекомендуем проверить правильность произношения названий заграничных компаний, прочитав статью "Народный нейминг или буржуйская реклама по-русски", чтобы ненароком не заказать на гарнир «Garnier» и перестать издеваться над коллегой, называющего ксерокс зироксом. 

В канун выходных, да еще и летом, тяжело настроиться на рабочий лад. Тогда прямо сейчас устраиваем разгрузочный час от английского и ловим волну креатива! Пофантазируем на тему, что будет, если вдруг завтра в России примут закон, запрещающий использование англоязычных названий, и все производители начнут локализировать свои бренды на русский лад. Предлагаем представить названия иностранных брендов (торговых марок, кстати) на русском. Плеснем позити… юмора и отвлечемся на несколько минут :)



Вы ассоциировали tube с метро? Прекращайте! Канал «ты тюбик» наполнит ваш мозг чем пожелаете, вам же останется лишь переварить информацию.




Название шампуня как бы намекает на то, где кроются излюбленные места обитания перхоти. 




Специально для брюнетов и брюнеток


Сторонники теории Дарвина, ликуйте! Производители собачьего корма распространяют ее в массах! Правда, фраза «новая родословная стала еще вкуснее» антигуманна в корне. Неудивительно, если завтра эта фраза станет девизом каннибал-парадов.


Заменяем «Светку Соколову» на «Машу Бубенцову» и включаем погромче, чтобы все проезжающие водители подпевали, даже не мечтая догнать ваш новенький авто.


Чай, окрашивающий не только чашку, но и ваши губы. Скажи помаде твердое «нет» - пей пакетированный чай!


«Играть, мальчик!» - звучит как приказ с обложки. Ни одного случая неповиновения статистика не знает :)


С этим дезодорантом даже старый перец почувствует себя горячим и острым чили!





Корова – тоже женщина! Нет, это не новый слоган феминистически настроенного стада коров на склонах швейцарских Альп. Это самый что ни на есть абсурдоперевод.


 

Верим и надеемся, что при изготовлении этого мыла ни один голубь не пострадал.


«Удачно забил!» - это не фраза спортивного комментатора, а высший пик счастья любителя прикуривать продукты растительного происхождения. А Минздрав предупреждал…




Так и хочется вставить по середине букву «К»… И чтобы эти три буквы стали реальностью!

Такой правильный товарищ мечта каждой женщины со времен Советского Союза. С ним убрал – и пол засверкал.

Богач! Посмотрел на этот сок? Отойди, купи свежих фруктов – сделай фреш! Производитель намекает.


До таких размеров можно сократить книги Дарьи Донцовой, открыв еще в названии «главную интригу» произведения


Незаменимый помощник практически каждого гражданина в прошлом, канувший в Лету вместе с подобным обращением к незнакомым людям.


Почему лиса? Потому что хитрое название привлекло бы и ваше внимание!


Компания не скрывает, что за то количество вырученных долларов можно и в космос полететь. По выходным и всем календарным праздникам.


Вот было бы здорово, если бы на утро после бурного застолья к вам приходил именно могун, а не бодун, правда?



Как вам наша лингвистическая встряска? Заставила взглянуть по-другому на привычные вещи? Всех, кого в процессе чтения посетил могун, рекомендуем продолжить приобщение к шокирующим откровениям в статье «Лингвошок – это по-нашему».

Надеемся, мы уже задали нужный градус пятничного настроения. А кто говорил, что английский – это лишь зубрежка и мученье? Это точно были не мы! До встречи через неделю!

 

Комментарии:

Павел20 сентября 2013 / 23:16

Спасибо что Ebay не русифицировали

Геннадий24 сентября 2013 / 09:14

Тонко подмечено ;)

Катя02 ноября 2013 / 13:40

Playboy тупо переводить как "играть мальчик", это всё равно, что перевести футбол как "нога мяч"

Alexkav27 марта 2014 / 16:29

Для слова tube первое значение - труба.И только второе - тюбик (известный словарь Миллера). А каким словарем пользовались авторы этой рассылки?

Поиск курсов

Последние комментарии
YETYland«Хаюшки» и «покедава» ...

Ачипятычка: How is your hAmmer hanging? hammer - молоток Hummer - тот самый...

YETYland«Хаюшки» и «покедава» ...

Именно что переходный. Без предлога - ЧТО? сказать - прямое дополнение. После...

YETYland«Хаюшки» и «покедава» ...

Оч даже звучит. Носитель языка - один - не самый надежный источник...

Fimmi FimmiBest Teach

Записалась на курсы от Бест Тич, т.к английский со времен школы знаю неплохо,...

ВаняУпотребление предлогов...

Доброго времени суток! Мне тоже очень понравился Ваш сайт. То, что ВЫ пишете ...

ВаняУпотребление предлогов...

С этим полезным комментарием можно согласиться отчасти. В английском языке пр...

ваняУпотребление предлогов...

Спасибо большое!!!!! Это очень круто что вы находите время дляэтого