iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

Статьи

Как стать переводчиком английского языка

добавить комментарий

Переводчик с английского – это популярная профессия, вызывающая интерес не только у студентов, но и у тех, кто хочет получить дополнительную квалификацию. Она всегда востребована и дает широкие возможности для самореализации и развития, поэтому для многих актуален вопрос – как стать переводчиком английского языка?

Переводчики бывают разные

Нужно учитывать, что профессия переводчика предполагает несколько специализаций. «Универсалы» тоже встречаются, но чаще всего акцент делается на одном из видов работы.
Отдельной специализацией является перевод устной речи. Он может быть как синхронным, так и несинхронным. В первом случае нужно переводить практически параллельно с говорящим. Это может быть необходимо на международных встречах, конференциях, спортивных мероприятиях и т.д.
Письменный перевод предполагает работу с различными текстами – художественными произведениями, научными статьями, инструкциями к товарам и т.д. Особенности профессии переводчика этого типа зависят от тематики текстов. Например, можно специализироваться на медицине, юриспруденции, технической литературе.
Такое разделение вовсе не обозначает, что переводчик-синхронист не сможет перевести письменный текст и наоборот. Но специализация предполагает наличие ряда особых навыков, которые делают работу более эффективной и качественной.

Что нужно, чтобы стать переводчиком?

Есть несколько универсальных навыков, которые понадобятся в независимости от того, какую разновидность перевода Вы выберете:
• Словарный запас – знание английской лексики и фразеологических сочетаний.
• Владение грамматическими конструкциями.
• Умение быстро справляться с трудностями перевода – выбирать нужное значение многозначных слов, подбирать точные аналоги в языке перевода, опасаться «ложных друзей» переводчика и т.д. Если уровень английского уже высок, чтобы совершенствоваться дальше, нужно знать, каким переводчиком Вы планируете стать.

Письменный перевод:
• Хорошее владение русским или другим языком, на который выполняется перевод.
• Умение четко формулировать мысли на языке перевода, создавать структурированные и понятные тексты.
• Способность чувствовать и передавать стилистику оригинала, находить удачные смысловые соответствия.

Устный перевод:
• Умение воспринимать англоязычную речь на слух, в том числе разные акценты.
• Способность быстро понимать основной смысл сказанного.
• Хорошая краткосрочная память (для синхронного перевода).

Специализированные переводы:
• Знание терминов, которые используются в выбранной сфере (например, названия медицинских препаратов или оборудования).
• Знание устоявшихся вариантов перевода специальной лексики на русский язык.
• Умение хорошо ориентироваться в выбранной теме.

С чего начать подготовку?
Чтобы стать переводчиком, необходимо освоить немало навыков и получить разносторонние знания. Однако в любом случае начинать нужно с определения собственного уровня владения английским. Это позволит понять, какой обучающий курс лучше выбрать.

На первом этапе нужно работать над универсальными навыками. В независимости от того, каким именно переводчиком Вы хотите стать, нужно хорошо изучить лексику и грамматику, получить коммуникативные навыки.

Чтобы добиться хороших результатов, нужно сделать подготовку регулярной и системной. Можно подбирать учебные материалы самостоятельно, однако следить за своими результатами без посторонней помощи будет нелегко. Чтобы занятия были более простыми, эффективными и разноаспектными, можно найти языковую школу или репетитора. На этой странице Вы можете узнать о курсах английского в Петербурге.

Изучение языка должно быть ориентированным на практику – ведь будущему переводчику нужны именно практические навыки. Кроме того, интересные занятия, после которых виден результат, помогут поддерживать мотивацию во время обучения

Параллельно с изучением общеязыковых навыков можно рассматривать плюсы и минусы работы переводчиком разных специализаций. Определившись с направлением, полезно оттачивать узкоспециализированные навыки. Например, работать над стилистикой письменных переводов или учиться воспринимать на слух речь с разными акцентами.

Статья подготовлена специалистами компании EF English First. Подробнее о курсах курсах английского в Петербурге Вы можете узнать на этой странице или позвонить по телефону 8-800-100-0101.

Комментарии:

Последние комментарии
НатальяТы определил свой уров...

Подскажите, если не пришел сертификат на почту, его можно запросить повторно?

Евгений СлинкинИнглекс

Занимаюсь английским в Инглекс почти год. За это время вытянул язык на достат...

Алиса МайороваDivelang

Приемлемые цены, выбор места и времени обучения, обсуждаемые опции с менеджер...

YuriИзбавляемся от русског...

Паганини писал симфонии? Да ладно!

Элла ИгнатоваSpeaking Planet

Спикинг Плэнет это отличная школа с высококвалифицированным специалистам, кот...

ЕкатеринаAmerican British Center

Отличная школа, очень внимательное отношение к слушателям, я такого нигде не ...

Fedor GoncharovОксфорд

Учил английский в этом центре на Красном проспекте. Значительно повысил свои ...