iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • Lingua Airlines
  • English Discussions
Статьи

Как отправиться в путешествие...на английском!

комментариев - 2

Как правильно перевести на английский слово "путешествие" - travel или voyage? Может быть, trip или tour? Пока мы вас окончательно не запутали, прочитайте статью, которая прольет солнечный свет путешествий на этот вопрос.

Есть в календаре праздник длиною в 92 дня, которого ждут все! Это – лето. К лету кто-то копит на отдых деньги, но настоящие англоманы еще и слова. Долгожданная поездка на море – это trip, journey или travel? Давайте разбираться вместе!

То, как величать вашу поездку на море, зависит от многих факторов. Например, если вы живете на побережье и собираетесь прокатиться к водичке на велосипеде – это одно дело. Рвануть на выходные к Черному морю – другое. А отправиться изучать рыб и кораллы с аквалангом к берегам Красного – третье (при условии, что вы не египтянинJ).

Travel
«Море – оно и в Африке море!» - попросите вы нас не умничать. Тогда к вашим услугам почти универсальное слово “travel” – совершать путешествие. “Travel” лучше употреблять, когда планируете более далекое путешествие, чем в деревню к бабушке. Конечно, если ваша бабушка живет в индийской деревне, смело “travel” к ней! В большинстве случаев “travel” подразумевает непосредственно процесс перемещения из пункта «А» в пункт «Б», как в старых добрых задачах по математике. Также “travel” может быть глаголом «путешествовать» (в дальние страны) и даже «ездить» (как за границу, так и на работу).

Voyage
Отправиться в “voyage” к морю также возможно. При одном условии: вы совершите путешествие на корабле. Мало кому придет в голову мысль путешествовать на корабле от Азовского моря до Черного – пускай и вас такие идеи не посещают. Voyage – это длительное путешествие по воде на корабле (пароходе, лайнере). Представьте, что отпуск Колумба или Джека Воробья именовался бы именно так и употребляйте слово «вояж» в русской интерпретации уместно. В урочное время их морской поход назывался бы не иначе, как «expedition».

Crossing
Если вы все же решили воспользоваться горящим предложением и отправиться в путешествие по воде, но не в дальние экзотические страны, а по все тем же хорошо знакомым Черному и Азовскому, то назовите такую поездку “crossing”. Тогда ваш рассказ на тему «как я провел лето» избавится от неуместного пафоса как при использовании “voyage” в данном случае, так и любой англичанин поймет, что речь идет о коротком путешествии по водным просторам.

Drive & flight
Отправиться на море можно и на автомобиле. В таком случае вы совершаете “drive” не только в смысле управления автомобилем, но и обозначения вашего занятия в целом. Любителям фотографировать облака и себя на фоне самолета следует использовать слово «flight» - путешествие по воздуху.

Trip
Продолжаем искать способы сблизить себя с морем! Без уточнения вида транспорта можно отправиться в “trip” на выходные хоть к Балтийскому, хоть к Эгейскому морю. Ключевой момент в длительности путешествии и его маршруте. Обычно «trip» - дело нескольких дней, предполагающее возвращению на родину. Простой маршрут вроде Москва-Барселона-Москва, а не Москва-Барселона-Ницца-Канны-Соренто-Москва. Конечно, второй вариант более заманчивый, но именуется уже по-другому.

Tour
Сложный маршрут, состоящий из нескольких пунктов назначения, называется «tour». Путешествие под девизом «галопом по Европам», горячо любимое русским народом, – это только «tour» и не иначе. Фантастические передвижения по континенту по принципу 5 стран за 5 дней в сопровождении гида – удовольствие на любителя. Впрочем, мнение автора может не совпадать с мнение любителей такого вида отдыха.

Journey
«Journey» - еще одно достаточно универсальное слово, делающее акцент на времени, затраченном на доставку себя к морю (и не только). Перемещение из Петербурга в Сочи на авто – однозначно «journey», докладывающее собеседнику о немалом количестве часов, проведенном в дороге. Кстати, «journey» - более частый гость в британской речи, чем в американской.


Идиомы для путешествий
К упакованным в чемодан словам о путешествии предлагаем добавить с десяток идиом, которые вам обязательно пригодятся. Идиомы – не рюкзак, за плечами не носить, к полу не тянут. Все еще стоит вас убеждать в их значимости?

Greasy spoon – ужин в недорогом кафе, состоящий в основном из недорогих продуктов, обильно прожаренных и слабо напоминающих здоровое питание

Pit stop – остановка для дозаправки горючим, перекуса, похода в туалет. Все, как учит реклама: сделай паузу – съешь “Twix”.

Red-eye flight – любой рейс, отправляющийся поздно вечером.

One for the road – напиток, выпиваемый «на дорожку» или «на посошок»

Live out of a suitcase – находиться в постоянных разъездах или путешествиях

Hit the road – начать путешествие. И никаких угроз безопасности Джеку, как поется в песне.

Fleabag motel/roach motel – дешевое жилье, ночлег вроде мотеля

travel light – путешествовать налегке и не перемудрить с количеством взятого багажа

off track OR off the beaten path – неправильный путь, отклонение от главной дороги или маршрута

watch your back – следить за сохранностью собственных вещей и не зевать по сторонам

get a move on – поторопиться

a full plate – напряженное расписание, отсутствие свободного времени

hang on or hang tight – терпеливое ожидание (например, самолета)

If worse comes to worst OR If all else fails – брат-близнец русского выражения «на худой конец». В крайнем случае, при наихудшем раскладе.


Напоследок хотим подсказать и показать вам рецепт счастья - путешествуйте! Если у вас стоит выбор между покупкой нового дивана и поездкой в Пекин, Париж или Прагу, однозначно предпочтите покупке дивана второе. Неважно, будет это короткий trip или незабываемый кругосветный voyage, приобретенные впечатления, эмоции и знания останутся с вами на всю жизнь! А диван через какое-то время прийдется купить новый Подмигиваю

Вдохновитесь данным видео, снятым о путешествии ребят, объехавших за 44 дня 11 стран и совершивших 18 перелетов длиною в 38 тысяч миль. И после этого поедьте хотя бы к бабушке в деревню! :)

Мы сделали все возможное, чтобы добавить комфорта к вашему путешествию. Вам осталось вооружиться хорошим настроением и знанием английского. Не забудьте поделиться впечатлениями по приезду!

Комментарии:

Лидия15 февраля 2014 / 15:11

Спасибо! Классная статья! Совершенно не знала слово CROSSING в этом значении. И идиомы понравились. Только одно замечание, касающееся уже русского языка - не по приездУ, а по приездЕ. Еще раз спасибо. Классная рассылка!

Пинкамина ДИАНА Пай16 мая 2017 / 20:03

Now Halloween is a festival that takes place on October 31. In the United States children wear costumes and masks and go trick-or-treating. Many of them carve jack-a-lantens out of plump kinds. Fortunetelling and storytelling about ghosts and witches are popular activities.

Последние комментарии
ВероникаВсе об английских имен...

спасиб) для сампа ник норм)

Алина СкворцоваSpeaking Planet

Мне приглянулись онлайн занятия в этой школе. Я учусь и работаю, и выкроить в...

ИринаEgoRound

Этим летом я прошла в Эгораунде интенсивный разговорный курс. Преподаватель Т...

Юлия КолесниковаAll Right

Никогда бы не подумала, что буду учить снова английский, пока не предложили...

Nadiia BoichukEnglishDom

На работе сказали посещают эти курсы. Вроде как по желанию,но отказаться как ...

Анастаси КоробSpeaking Planet

Уже несколько недель посещаю курсы английского в этой школе. Результат превзо...

Даша БородавкаLingua Land

Готовилась к госэкзаменам с английского языка. Начала подготовку за ранее, за...