iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • Lingua Airlines
  • Ай Класс
  • Happy English
  • Bigwig
  • TERRA School
Статьи

Трудно говорить

комментариев - 18

Зачем нам иностранный язык? Для чего мы грызем его в средней школе и далее? Каждый школьник в будущем эмигрирует? Нет. Ему придется общаться с иностранцами по долгу службы? Вряд ли. Возьмет в руки автомат и будет кричать: «Если хочешь жить, говори, где ракетная установка»? Уже теплее. Нам все еще шлет приветы Советский Союз времен холодной войны: государство в осаде, умирающий динозавр с манией величия. Посмотрим в глаза действительности: время на изучение иностранных языков в школе, скорее всего, было потрачено попусту. Ну, на то она и школа. Сегодня я пишу для тех, кто делает свой выбор «учить/не учить» сознательно и для тех, у кого такого выбора вообще нет.


Огромные институты, целиком посвященные обучению иностранным языкам, во множестве существуют у нас и по сей день. Сколько ни старался, я не смог найти американских аналогов. Факультеты иностранных языков, да, но не целые колледжи. У нас же человек, владеющий иностранными языками и по сей день — маг и чародей. Знание языков считается верным признаком так называемого культурного человека, что бы под этим не имелось в виду. Немногие уверены, что их детям вообще когда-нибудь понадобится этот самый английский, но учить его все равно следует – вроде как на вырост. Повзрослеет школьник, спросят его по-английски, а он возьми и ответь. Тысячи курсов и частных преподавателей заняты подготовкой студентов. Это беспроигрышный бизнес – ведь никто не сможет по-настоящему оценить результаты подготовки. Люди, которые никогда не жили за границей и не сталкивались с реальным современным языком, берутся учить других людей. И при этом используют учебники, которые считаются классическими и именно поэтому давно устарели.

Американцы лишены пиетета по отношению к иностранцам, от которого никак не можем избавиться мы сами. Нет в них тайного подобострастия, которое испытывали дети железного занавеса при звуках незнакомого языка. Когда-то познакомиться с иностранцем значило увидеть инопланетянина, обладающего несметными богатствами. Времена давно минули, а волшебство по-прежнему действует. Американцам же, при их внешней толерантности и деликатном подходе, свойственно если не высокомерие, то легкая прохладца по отношению к пришельцам. Позиция, частично усвоенная от гордых предков, частично приобретенная в результате кампании под девизом «А у нас лучше, чем у вас!», которая продолжается вот уже несколько поколений. Несмотря даже на то, что поводов для гордости остается все меньше.



30%. Примерно столько из того, что вам говорят, вы будете понимать первые пару лет. Не месяцев, а лет. Смотреть телевидение несколько проще, помогает мимика — все мы немного умеем читать по губам. Радио слушать гораздо тяжелее. Профессиональные дикторы еще куда ни шло, но о чем болтают гости в студии, разобрать решительно невозможно.

Перед отъездом я несколько месяцев занимался с репетитором. Два раза в неделю по два часа. Мне казалось, что это серьезная подготовка. Репетитор, рыжая дама неопределенного возраста, скучающе притопывала ногой, пока я читал, переводил и озвучивал прочитанное по-английски. Все эти месяцы говорильни помогли мне в аэропортах, музеях и метро, но оказались совершенно бесполезными при трудоустройстве, телефонных переговорах и за бутылкой пива.



Между языковыми курсами и настоящим английским лежит расстояние, примерно равное ширине Атлантического океана. Это я понял, как только приехал в Нью-Йорк и пообщался по телефону с работником службы социального страхования. Сначала я долго висел в режиме ожидания, и чем дольше ждал, тем больше нервничал. А когда мне ответила какая-то бойкая девушка, все вообще пошло наперекосяк – она спрашивала, я запинался, искал слова и заливался мучительной краской. По окончании разговора мои уши горели, как два утюга.

Мое трудоустройство было чудесным совпадением двух факторов: до меня на это место без особого успеха пробовались шесть человек, и будущий босс была поразительно лишена предрассудков. На интервью мне казалось, что я неплохо болтаю. Правду я узнал лишь на третьем году работы, на корпоративном празднике. Выпив пару бокалов шардоне и размякнув, финдиректор сказала мне, что так отчаянно искала работника, что готова была попробовать человека, «который практически не разговаривал по-английски».

Неоценимую услугу мне оказал тот факт, что я перебрался в область Калифорнии, где ближайших русских можно было найти лишь в часе езды. Никаких скидок и послаблений, английский с утра до ночи.

Бывшие тесть с тещей многие годы жили в Южном Бруклине, в легендарном районе Брайтон-Бич. Когда я впервые попал туда и побродил вокруг, то понял, что те нелепые и бредовые россказни об этом месте, над которыми я скептически смеялся – все оказалось правдой. Русские магазины, врачи, автоответчики социальных служб. «Хороший мальчик, русский», — говорила мне теща, — «В смысле, еврей». Даже евреи там русские. В галактике «Брайтон-Бич» шансы выучить английский равны нулю. Зато можно прекрасно познакомиться с русским пиджин-инглиш, над которым столько нахохочено юмористами, что повторяться стыдно.

Интересно, как национальный характер влияет на ассимиляцию. Я лично не припомню ни единого индуса или азиата, который бы переживал по поводу своего акцента. А акценты у них такие, что впору заказывать сурдоперевод. Ничего, ломятся через незнакомый язык, как через джунгли, без страха и сомнений. Русских же, заливающихся румянцем по поводу и без, встречаешь на каждом шагу. Как будто мы вечно проваливаем жизненно важный экзамен.

В Нью-Йорке, например, легче ассимилироваться, поскольку сам город является гигантской перевалочной базой для миллионов мигрантов. Там проще относятся к акцентам и спрос на людей выше. К вопросам найма иммигрантов подходят с другой меркой, нежели в Калифорнии, избалованной высококлассной рабочей силой.



Четыре года я потратил на то, чтобы научиться хотя бы встраиваться в разговор американцев и поддерживать его на приемлемой скорости несколько минут. Это единственный способ добиться того, чтобы тебя признали за собеседника – разговаривать на этом амфетаминном английском. В ходе дружеских посиделок американцы забывали обо мне немедленно после того, как понимали, что мне требуется время на то, чтобы сформулировать свою мысль, а затем облечь ее в английскую речь. Обычно они терпеливо слушали несколько минут, стандартно умилялись акценту (почему-то он всем здесь кажется немецким), а потом я мог продолжать жевать чипсы и морковь, чувствуя себя травоядным. Остальные возвращались к своей сверхзвуковой трескотне, выполнив долг вежливости.

В условиях недостатка опыта я, например, быстро стал физиогномистом. Первые пару лет, не понимая ни бельмеса из услышанного, я энергично улыбался, следя за реакцией собеседника. Если она была одобрительной, мы переходили к следующей теме, если же нет – я начинал смеяться. В случае явного недоумения на лице собеседника мне приходилось сдаваться и переспрашивать, о чем же все-таки шла речь с самого начала. Это искусство ходьбы по тонкому льду сохранило мне лицо во многих случаях, когда я хотел казаться более искушенным в английском, но оно же и стоило мне нескольких весьма болезненных уколов самолюбия. Говорить в американском темпе я тогда даже и не пытался, настолько это было нереально.

Мой приятель Мэттью перебрался в Швейцарию и столкнулся с теми же проблемами, что и я по прибытию в Штаты. «Если собеседников больше, чем двое, я за ними не успеваю, теряю нить и чувствую себя брошенным», — горевал он, — «Лучше всего мне беседуется с бабушкой жены. У нее был инсульт, и она повторяет все трижды, как испорченная пластинка». Что я мог сказать ему? Добро пожаловать в мой мир, Мэтт.



Если вы не планируете триумфально вступать в западные академические круги, а хотите приехать туристом, а может, и пожить в Америке и найти себе работу, то самое худшее, что вы можете сделать – это записаться на занятия, где убеленные сединами дяди и тети будут учить вас пятнадцати формам английских времен, определенным и неопределенным артиклям и разному страдательному залогу. В разговорной речи, да и в деловой переписке, американцы употребляют не более шести самых простых временнЫх форм. Вся их жизнь отлично укладывается в них. Такая же ситуация и с неправильными глаголами – выучите двадцать восемь из курса средней школы и успокойтесь, на первые три года вам этого хватит с лихвой! Гораздо важнее другое: избавление от ступора, в который большинство из нас попадает, пытаясь говорить на иностранном языке. Словарь съеживается, как шагреневая кожа, под мышками начинается предательское потоотделение, а язык примерзает к зубам. Мой совет: найдите уравновешенного человека, говорящего по-английски, который не станет кривиться, если вы употребите past perfect continuous вместо past perfect, и говорите с ним как можно больше. И читайте иностранные книги, держа словарь под рукой. Читайте, а слова застрянут в памяти сами собой. Пишут, что новые слова надо записывать в тетрадку. По-моему, на такое способны только законченные чикатилы. Я бы таких ставил на учет в милиции, на всякий случай.

А вообще, это похоже на долгую дорогу по коридорам, которая в конце концов приводит в комнату, полную сокровищ. Сперва приходится долго-долго идти наощупь в темноте, потом впереди начинает брезжить свет, и, наконец, вы на месте. И вам уже не верится в то, что в начале вы понимали одно слово из пяти.

Автор: Коля Сулима

Комментарии:

Даша27 марта 2014 / 18:29

Хорошая статья! Правильно автор говорит, надо больше читать, даже если не понимаешь многих слов, постепенно они откладываются в памяти.

Alexey17 апреля 2014 / 10:56

Согласен, читать полезно. Чтобы лучше понимать собеседника. Но самое важное - говорить самому.))) Очень много наших соотечественников, например, директоров в компаниях, учат английский по три раза в неделю с личным репетитором, а на переговорах... Как собака: всё понимаю, а сказать не могу. И им тут же нужна помощь англоговорящего сотрудника фирмы в качестве переводчика. В институте мы изучали немецкий как второй язык с третьего курса. И только на пятом курсе, когда сменился преподаватель и заставил нас не читать-переводить, а самих говорить... Вот тогда мы поняли: "Черт возьми, оказывается мы немного можем что-то сказать по-немецки!")))

Елена28 марта 2014 / 03:20

Спасибо за умную статью! Все точно описано.

Daria28 марта 2014 / 09:07

Автору - спасибо, особенно за позитивный настрой в конце.

Viska06 апреля 2014 / 07:42

Отличная статья! С юмором и по делу.

Артур16 апреля 2014 / 18:25

Что-то не верится, что понадобилось 4 года для освоения языка:) этим летом был в США. через два дня уже мог спокойно говорить, пусть и не на сверхзвуке, но вполне сносно. Понимал большую часть из того, что они говорили. Уровень у меня - upper-intermediate Думаю, если уже учили язык у себя, то за год можно спокойно освоить его заграницей

Анатольевна 11 мая 2014 / 12:12

Статья плохая ))) Всё что описал автор, относится только лично к нему!!! Понимаете, лично к НЕМУ!!! И не более! Это его возможности и его случай!

Алена25 мая 2014 / 13:17

а вы похоже в Америке или Англии не бывали совсем:)

Таня 12319 июля 2015 / 11:14

согласна!так всё безапелляционно! особо мне "понравилось", что не надо слова записывать. Память у всез разная, у некоторых визуальная - основная. Я с первого курса иняза до сих пор веду тетрадь со словами, имея стаж 15 лет преподавания в вузе и 5 лет - преводчиком, и не самым плохим переводчиком!

Егор Комаров26 мая 2014 / 21:26

Браво!

hellawes02 июня 2014 / 17:12

Всё зависит от конкретной личности, не обобщайте :)

л21 июня 2014 / 18:17

Очень честная статья и интересная. Спасибо автору.

Анна24 июня 2014 / 14:48

Моему коллеге понадобился год постоянного проживания в США, чтобы блестяще выучить язык. А приехал он со знанием языка на уровне средней школы. Каждому нужно своё количество времени и различные методы для изучения языка. Соглашусь, что всё исключительно индивидуально.

Денис05 августа 2014 / 12:26

ухх ели прочитал,автор исправь ошибки умоляю,а за статью ставлю 5

Julia19 августа 2014 / 23:28

Отличная и веселая статья, хотя 4 года в среде действительно многовато) но возможно автор перфекционист и очень критичен к себе)

Ирина22 сентября 2014 / 17:11

Спасибо за статью! Очень интересно и познавательно.Много полезной информации. Ирина.

лулу03 октября 2014 / 15:50

правильно

Tasmola16 октября 2014 / 18:17

Спасибо автору за чудесную статью. Я и до этого знала, что знания, полученные в школе, это только капля в море.

Поиск курсов

Последние комментарии
рПравильные и неправиль...

легче из учебника

Fimmi FimmiBest Teach

Записалась на курсы от Бест Тич, т.к английский со времен школы знаю неплохо,...

ВаняУпотребление предлогов...

Доброго времени суток! Мне тоже очень понравился Ваш сайт. То, что ВЫ пишете ...

ВаняУпотребление предлогов...

С этим полезным комментарием можно согласиться отчасти. В английском языке пр...

ваняУпотребление предлогов...

Спасибо большое!!!!! Это очень круто что вы находите время дляэтого

lolaПравила употребления о...

"Важная ремарка: если перед существительным стоит указательное местоимение, т...

Aniya AnetovaSkyeng

Прошла предварительный урок для определения уровня. Уровень был определен, но...