iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • TERRA School
  • Lingua Airlines
  • Happy English
  • Bigwig
Статьи

Трудно говорить

комментариев - 18

Зачем нам иностранный язык? Для чего мы грызем его в средней школе и далее? Каждый школьник в будущем эмигрирует? Нет. Ему придется общаться с иностранцами по долгу службы? Вряд ли. Возьмет в руки автомат и будет кричать: «Если хочешь жить, говори, где ракетная установка»? Уже теплее. Нам все еще шлет приветы Советский Союз времен холодной войны: государство в осаде, умирающий динозавр с манией величия. Посмотрим в глаза действительности: время на изучение иностранных языков в школе, скорее всего, было потрачено попусту. Ну, на то она и школа. Сегодня я пишу для тех, кто делает свой выбор «учить/не учить» сознательно и для тех, у кого такого выбора вообще нет.


Огромные институты, целиком посвященные обучению иностранным языкам, во множестве существуют у нас и по сей день. Сколько ни старался, я не смог найти американских аналогов. Факультеты иностранных языков, да, но не целые колледжи. У нас же человек, владеющий иностранными языками и по сей день — маг и чародей. Знание языков считается верным признаком так называемого культурного человека, что бы под этим не имелось в виду. Немногие уверены, что их детям вообще когда-нибудь понадобится этот самый английский, но учить его все равно следует – вроде как на вырост. Повзрослеет школьник, спросят его по-английски, а он возьми и ответь. Тысячи курсов и частных преподавателей заняты подготовкой студентов. Это беспроигрышный бизнес – ведь никто не сможет по-настоящему оценить результаты подготовки. Люди, которые никогда не жили за границей и не сталкивались с реальным современным языком, берутся учить других людей. И при этом используют учебники, которые считаются классическими и именно поэтому давно устарели.

Американцы лишены пиетета по отношению к иностранцам, от которого никак не можем избавиться мы сами. Нет в них тайного подобострастия, которое испытывали дети железного занавеса при звуках незнакомого языка. Когда-то познакомиться с иностранцем значило увидеть инопланетянина, обладающего несметными богатствами. Времена давно минули, а волшебство по-прежнему действует. Американцам же, при их внешней толерантности и деликатном подходе, свойственно если не высокомерие, то легкая прохладца по отношению к пришельцам. Позиция, частично усвоенная от гордых предков, частично приобретенная в результате кампании под девизом «А у нас лучше, чем у вас!», которая продолжается вот уже несколько поколений. Несмотря даже на то, что поводов для гордости остается все меньше.



30%. Примерно столько из того, что вам говорят, вы будете понимать первые пару лет. Не месяцев, а лет. Смотреть телевидение несколько проще, помогает мимика — все мы немного умеем читать по губам. Радио слушать гораздо тяжелее. Профессиональные дикторы еще куда ни шло, но о чем болтают гости в студии, разобрать решительно невозможно.

Перед отъездом я несколько месяцев занимался с репетитором. Два раза в неделю по два часа. Мне казалось, что это серьезная подготовка. Репетитор, рыжая дама неопределенного возраста, скучающе притопывала ногой, пока я читал, переводил и озвучивал прочитанное по-английски. Все эти месяцы говорильни помогли мне в аэропортах, музеях и метро, но оказались совершенно бесполезными при трудоустройстве, телефонных переговорах и за бутылкой пива.



Между языковыми курсами и настоящим английским лежит расстояние, примерно равное ширине Атлантического океана. Это я понял, как только приехал в Нью-Йорк и пообщался по телефону с работником службы социального страхования. Сначала я долго висел в режиме ожидания, и чем дольше ждал, тем больше нервничал. А когда мне ответила какая-то бойкая девушка, все вообще пошло наперекосяк – она спрашивала, я запинался, искал слова и заливался мучительной краской. По окончании разговора мои уши горели, как два утюга.

Мое трудоустройство было чудесным совпадением двух факторов: до меня на это место без особого успеха пробовались шесть человек, и будущий босс была поразительно лишена предрассудков. На интервью мне казалось, что я неплохо болтаю. Правду я узнал лишь на третьем году работы, на корпоративном празднике. Выпив пару бокалов шардоне и размякнув, финдиректор сказала мне, что так отчаянно искала работника, что готова была попробовать человека, «который практически не разговаривал по-английски».

Неоценимую услугу мне оказал тот факт, что я перебрался в область Калифорнии, где ближайших русских можно было найти лишь в часе езды. Никаких скидок и послаблений, английский с утра до ночи.

Бывшие тесть с тещей многие годы жили в Южном Бруклине, в легендарном районе Брайтон-Бич. Когда я впервые попал туда и побродил вокруг, то понял, что те нелепые и бредовые россказни об этом месте, над которыми я скептически смеялся – все оказалось правдой. Русские магазины, врачи, автоответчики социальных служб. «Хороший мальчик, русский», — говорила мне теща, — «В смысле, еврей». Даже евреи там русские. В галактике «Брайтон-Бич» шансы выучить английский равны нулю. Зато можно прекрасно познакомиться с русским пиджин-инглиш, над которым столько нахохочено юмористами, что повторяться стыдно.

Интересно, как национальный характер влияет на ассимиляцию. Я лично не припомню ни единого индуса или азиата, который бы переживал по поводу своего акцента. А акценты у них такие, что впору заказывать сурдоперевод. Ничего, ломятся через незнакомый язык, как через джунгли, без страха и сомнений. Русских же, заливающихся румянцем по поводу и без, встречаешь на каждом шагу. Как будто мы вечно проваливаем жизненно важный экзамен.

В Нью-Йорке, например, легче ассимилироваться, поскольку сам город является гигантской перевалочной базой для миллионов мигрантов. Там проще относятся к акцентам и спрос на людей выше. К вопросам найма иммигрантов подходят с другой меркой, нежели в Калифорнии, избалованной высококлассной рабочей силой.



Четыре года я потратил на то, чтобы научиться хотя бы встраиваться в разговор американцев и поддерживать его на приемлемой скорости несколько минут. Это единственный способ добиться того, чтобы тебя признали за собеседника – разговаривать на этом амфетаминном английском. В ходе дружеских посиделок американцы забывали обо мне немедленно после того, как понимали, что мне требуется время на то, чтобы сформулировать свою мысль, а затем облечь ее в английскую речь. Обычно они терпеливо слушали несколько минут, стандартно умилялись акценту (почему-то он всем здесь кажется немецким), а потом я мог продолжать жевать чипсы и морковь, чувствуя себя травоядным. Остальные возвращались к своей сверхзвуковой трескотне, выполнив долг вежливости.

В условиях недостатка опыта я, например, быстро стал физиогномистом. Первые пару лет, не понимая ни бельмеса из услышанного, я энергично улыбался, следя за реакцией собеседника. Если она была одобрительной, мы переходили к следующей теме, если же нет – я начинал смеяться. В случае явного недоумения на лице собеседника мне приходилось сдаваться и переспрашивать, о чем же все-таки шла речь с самого начала. Это искусство ходьбы по тонкому льду сохранило мне лицо во многих случаях, когда я хотел казаться более искушенным в английском, но оно же и стоило мне нескольких весьма болезненных уколов самолюбия. Говорить в американском темпе я тогда даже и не пытался, настолько это было нереально.

Мой приятель Мэттью перебрался в Швейцарию и столкнулся с теми же проблемами, что и я по прибытию в Штаты. «Если собеседников больше, чем двое, я за ними не успеваю, теряю нить и чувствую себя брошенным», — горевал он, — «Лучше всего мне беседуется с бабушкой жены. У нее был инсульт, и она повторяет все трижды, как испорченная пластинка». Что я мог сказать ему? Добро пожаловать в мой мир, Мэтт.



Если вы не планируете триумфально вступать в западные академические круги, а хотите приехать туристом, а может, и пожить в Америке и найти себе работу, то самое худшее, что вы можете сделать – это записаться на занятия, где убеленные сединами дяди и тети будут учить вас пятнадцати формам английских времен, определенным и неопределенным артиклям и разному страдательному залогу. В разговорной речи, да и в деловой переписке, американцы употребляют не более шести самых простых временнЫх форм. Вся их жизнь отлично укладывается в них. Такая же ситуация и с неправильными глаголами – выучите двадцать восемь из курса средней школы и успокойтесь, на первые три года вам этого хватит с лихвой! Гораздо важнее другое: избавление от ступора, в который большинство из нас попадает, пытаясь говорить на иностранном языке. Словарь съеживается, как шагреневая кожа, под мышками начинается предательское потоотделение, а язык примерзает к зубам. Мой совет: найдите уравновешенного человека, говорящего по-английски, который не станет кривиться, если вы употребите past perfect continuous вместо past perfect, и говорите с ним как можно больше. И читайте иностранные книги, держа словарь под рукой. Читайте, а слова застрянут в памяти сами собой. Пишут, что новые слова надо записывать в тетрадку. По-моему, на такое способны только законченные чикатилы. Я бы таких ставил на учет в милиции, на всякий случай.

А вообще, это похоже на долгую дорогу по коридорам, которая в конце концов приводит в комнату, полную сокровищ. Сперва приходится долго-долго идти наощупь в темноте, потом впереди начинает брезжить свет, и, наконец, вы на месте. И вам уже не верится в то, что в начале вы понимали одно слово из пяти.

Автор: Коля Сулима

Комментарии:

Даша27 марта 2014 / 18:29

Хорошая статья! Правильно автор говорит, надо больше читать, даже если не понимаешь многих слов, постепенно они откладываются в памяти.

Alexey17 апреля 2014 / 10:56

Согласен, читать полезно. Чтобы лучше понимать собеседника. Но самое важное - говорить самому.))) Очень много наших соотечественников, например, директоров в компаниях, учат английский по три раза в неделю с личным репетитором, а на переговорах... Как собака: всё понимаю, а сказать не могу. И им тут же нужна помощь англоговорящего сотрудника фирмы в качестве переводчика. В институте мы изучали немецкий как второй язык с третьего курса. И только на пятом курсе, когда сменился преподаватель и заставил нас не читать-переводить, а самих говорить... Вот тогда мы поняли: "Черт возьми, оказывается мы немного можем что-то сказать по-немецки!")))

Елена28 марта 2014 / 03:20

Спасибо за умную статью! Все точно описано.

Daria28 марта 2014 / 09:07

Автору - спасибо, особенно за позитивный настрой в конце.

Viska06 апреля 2014 / 07:42

Отличная статья! С юмором и по делу.

Артур16 апреля 2014 / 18:25

Что-то не верится, что понадобилось 4 года для освоения языка:) этим летом был в США. через два дня уже мог спокойно говорить, пусть и не на сверхзвуке, но вполне сносно. Понимал большую часть из того, что они говорили. Уровень у меня - upper-intermediate Думаю, если уже учили язык у себя, то за год можно спокойно освоить его заграницей

Анатольевна 11 мая 2014 / 12:12

Статья плохая ))) Всё что описал автор, относится только лично к нему!!! Понимаете, лично к НЕМУ!!! И не более! Это его возможности и его случай!

Алена25 мая 2014 / 13:17

а вы похоже в Америке или Англии не бывали совсем:)

Таня 12319 июля 2015 / 11:14

согласна!так всё безапелляционно! особо мне "понравилось", что не надо слова записывать. Память у всез разная, у некоторых визуальная - основная. Я с первого курса иняза до сих пор веду тетрадь со словами, имея стаж 15 лет преподавания в вузе и 5 лет - преводчиком, и не самым плохим переводчиком!

Егор Комаров26 мая 2014 / 21:26

Браво!

hellawes02 июня 2014 / 17:12

Всё зависит от конкретной личности, не обобщайте :)

л21 июня 2014 / 18:17

Очень честная статья и интересная. Спасибо автору.

Анна24 июня 2014 / 14:48

Моему коллеге понадобился год постоянного проживания в США, чтобы блестяще выучить язык. А приехал он со знанием языка на уровне средней школы. Каждому нужно своё количество времени и различные методы для изучения языка. Соглашусь, что всё исключительно индивидуально.

Денис05 августа 2014 / 12:26

ухх ели прочитал,автор исправь ошибки умоляю,а за статью ставлю 5

Julia19 августа 2014 / 23:28

Отличная и веселая статья, хотя 4 года в среде действительно многовато) но возможно автор перфекционист и очень критичен к себе)

Ирина22 сентября 2014 / 17:11

Спасибо за статью! Очень интересно и познавательно.Много полезной информации. Ирина.

лулу03 октября 2014 / 15:50

правильно

Tasmola16 октября 2014 / 18:17

Спасибо автору за чудесную статью. Я и до этого знала, что знания, полученные в школе, это только капля в море.

Поиск курсов

Последние комментарии
ДоброжелательПравильные и неправиль...

не хватает транскрипции

Ляззат КенжебаеваТы определил свой уров...

алло а где мои результаты теста?? обидно как-то...

Ляззат КенжебаеваТы определил свой уров...

я только что прошла тестирование, а где мои результаты?? где их можно посмотр...

АнонимАнглийские предлоги ме...

Ошибки. Увидел ошибка. Написал комментарий. Закрыл страницу. Чему меня может ...

ДенисТы определил свой уров...

Прошла тест и НИЧЕГО! Никакого результата!

Александр ДаффSkyeng

Такой качественной персонализации я не встречал ещё нигде. Место, где мечты в...

Настя ГлазунSkyeng

Нареканий никаких) занятия мне нравятся, они интересные, увлекательные, а гла...