iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • Skyeng
  • Lingua Airlines
  • Enline
  • Ай Класс
  • TERRA School
Статьи

Как правильно извиняться по-английски

комментариев - 15

Говорят, непоправимых ситуаций не бывает - нужно только найти правильные слова. Предлагаем вместе отправиться на поиски нужных слов извинения на английском языке, прочувствовать тонкую грань между «Excuse me» и «I’m sorry» и узнать, как корректно попросить прощения даже у королевы.

Мудрец Махатма Ганди говорил о том, что умение прощать – это свойство сильных. Сложно не согласиться. Однако учитывая то, что все же слабых у нас на планете гораздо больше (судя по обидчивым и мстительным), человечество придумало оригинальный ход: извиняться. Вот, вроде, наступил нечаянно на ногу в автобусе и думаешь, что сейчас этот бугай тебя разорвет на части. А стоит только добавить скромное «извините», как в ответ появится широкая улыбка и слова «да ничего страшного, я вам уже на спину плюнул».

Вот чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих. Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр. Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Как же правильно попросить прощения за совершенные действия или слова, о которых вы сожалеете? Совершенно неправильными могут быть наверняка лишь неправильные глаголы, а все остальное - опыт (тот самый, который сын ошибок трудных). Перейдем к делу.


1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?
Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.
Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку.
I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).


2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

- Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)
- Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

-Pardon me?
- Pard me?


3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному.

Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space

I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния.

I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия.

I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться.

I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние.

I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас.

I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев.

I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу.


4. Forgive me

Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет ОГРОМНЫЙ вес. Т.е. произнести такую фразу уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно (т.е. не сию секунду). Например, изменили и пришли на коленях просить прощения:

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.


5. Apologize


Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать:

We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства.
Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения.

В обыденной речи, как правило, говорят проще:

We are so sorry about that. Нам так жаль.

Вот такие фразы помогут сказать “Примите мои извинения” по английски.


6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагаем следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.
It’s all my fault. – Это всё моя вина.
Don’t be angry. – Не сердитесь.
Don’t be offended. – Не обижайтесь.
Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!
Yourself to blame. – Сам ты виноват.


7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Never mind. – Ничего страшного.
That’s quite all right. – Да всё в порядке.
Don’t mention it. – Не обращайте внимания.
Forget it. – Забудьте об этом.
That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.
Think nothing of it. – Не думайте об этом.
It’s not important. – Это неважно.
Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.
It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь вы знаете как приносить извинения на английском. Осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

специально для iloveenglish.ru

Комментарии:

kratena11 октября 2011 / 09:21

Это очень интересная статья, мне понравилось. Спасибо

?аза? 11 октября 2011 / 15:27

?те керемет жазыл?ан к?п-к?п рахмет, thx very much!

latipova_gyuzel11 октября 2011 / 19:20

A very interesting article. Thanks a lot

TR16 октября 2011 / 12:05

Спасибо большое! Классная статья!

Elza23 октября 2011 / 18:39

It’t all my fault. – Это всё моя вина.(там должно быть - It's all my fault?)

Elza23 октября 2011 / 18:42

Очень познавательно, кратко, понятно, с юмором -КЛАССНАЯ СТАТЬЯ!Автору-респект!

Elizabeth_Bennet05 ноября 2011 / 14:59

ну КРУТО же!!! замечательный сайт, суперские статьи!!! Я ТУТ НАВЕКИ ))))

Aslan08 декабря 2011 / 18:10

В Англии очень часто извиняются, иногда это даже надоедает.

яна26 января 2014 / 10:24

а у нас вообще не извиняются, тоже бесит...

Evgenija14 марта 2012 / 12:18

Yehh:) this article is very good) I like the form of writing. It is easy to memorize... Thanks a lot!

Ирина12 сентября 2012 / 14:03

Посмеялась от души,супербольшое спасибо.Теперь я знаю,как извиниться,если случайно задену Барака Обаму.Очень доходчивое и яркое объяснение.Ещё раз убедилась в прямой зависимости положительных эмоций в процессе обучения и степени конечного понимания.

Olga05 декабря 2012 / 10:06

The article is excellent. It was very interesting to now how English people usually apologize.Thanks a lot to the author!

__Vampire__25 февраля 2013 / 19:43

Дааааа хороший сайт

Сергей Подымин15 ноября 2013 / 09:25

Одна частная преподовательница, когда-то очень давно, ещё в советское время в подобной манере объясняла, в каких случаях правильнее отвечать: "Don't mention it!", "Never mind!", "Forget it!", но я уже забыл... Что-то было только после "Excuse me!", что-то после "Sorry", а что-то после "Thank you!". Но я всё забыл и перепутал

Кымбат27 января 2017 / 20:43

Слов нету спасибо

Поиск курсов

Последние комментарии
Александра ДмитриеваGlobus International

Огромное спасибо Глобусу! Отличные преподаватели, интересные материалы и заме...

Маргарита ЖуравлёвDenis' School

В Денис Скул я узнала много фактов о жизни в Англии, США. Хорошая работа преп...

ДенисSkyeng

Александра, да, вы правы! Мы очень хотим, чтобы вы погрузились в мир английск...

ВероникаGlobus International

По работе возникла необходимость свободно разговаривать на английском, но мой...

ИгорьMelene

Обучение в школе Мелен мне понравилось, ничего не сказать. Я готовился к экза...

Мария ОдинцоваDenis' School

Всем осталась очень довольна. В Денис Скул комфортно, уютно. Мне курсы помогл...

NikКак будет ВЫ по-англий...

Почему слово - «citizen» названо советским изобретением? Если в English оно п...