iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • Bigwig
  • Ай Класс
  • Happy English
  • TERRA School
  • Skyeng
  • Lingua Airlines
Статьи

Чудо-переводчики!

комментариев - 4

Узнайте, как стараниями переводчиков поднимается настроение у жителей целого города. Парад перевеодческих ляпов на английском специально к 1 апреля!

Перед ударной волной веселья рекомендуем ненадолго обратиться к истории Дня дурака, повсеместно празднуемого в Англии уже давно и со вкусом. Вдохновляйся историями мировых розыгрышей в статье «Встречаем 1 апреля с английским юмором», а также настоятельно рекомендуем насладиться тонкостями чувства юмора англичан.

После погружения в атмосферу шуток заморских, переносимся в родимые края. Пока не перевелись на Руси и за ее пределами чудо-переводчики, порадовать и начинающего англомана, и продвинутого спикера нам не составит труда.

Олимпиадный юмор

Жителей и гостей столицы зимних Олимпийских игр власти города решили порадовать не только победами спортсменов, но и уровнем профессионализма местных переводчиков. Можно не быть счастливым обладателем уровня «Professional», но пройти мимо без улыбки никому еще не удавалось. Смотрим! 

Мы знаем девиз этого гения перевода: «Надежда умирает последней». И на его профессионализм тоже ;)
 

То ли автор текста фанат Дали, то ли сделал паузу на втором предложении и решил не мудрить с переводом.

Даже самый жаждущий купить запчасти иностранец поседеет, пока поймет смысл написанного.

Видимо, данный отель компенсирует ненавязчивый сервис модными английскими словами.


Юмор ресторанный

Лишь тот еще не поделился с друзьями парой-тройкой «съедобных переводческих ляпов», кто не побывал в отелях Турции, Египта или другой обласканной солнцем и русскими туристами страны. Отели категории «всю включено» порой забывают включить в свои 3/4/5 звезд услуги профессионального переводчика.

То, что иностранцу хорошо, то русскому спирт.

Почему торт может быть «Наполеон», а капуста в память Гитлера – нет?

Чили и Василий – отличный дуэт, с пищевареньем проблем нет!

Подозревал ли индюк, что у него есть это? Такую пародию на слово «шампур» даже Якубович бы не осилил.

Язык его – враг его. А тот, что в салате, если что, tongue.

Столик от кого-то скрывается. Наверняка, от грамотного переводчика.

Специальное юмористическое предложение для туристов

Если бы нас попросили дать совет иностранным туристам, то одним из первых был бы выбросить англо-русский разговорник. Иначе бедняги провели бы весь день в тщетных поисках найти перевод увиденных шедевров филологического мастерства. Итак, в рубрике «нарочно не придумаешь» участвуют:

Конечно же, исконно английское слово «дом» не нуждается в переводе. Какие инопланетяне похитили мозг автора во время перевода слова «имени» история умалчивает.

«Логическая бомба» от украинских друзей.

Автор данного шедеврального перевода остается фанатом концепции стихоплетства «СУППЛЯ ОН, ШАНД ОФФ».

Маяковский 21 века: «Ночь. Фонарь. Аптека».

Нам даже страшно подумать, как бы перевел автор словосочетанияе «душевая кабина».

Мы пока так и не определились, от перевода какого слова больше недоумевать: «мастерская» или «выходной».

Мы боимся уточнить, какое именно слово переведено как «oblast».

По мнению автора белки жизни не представляют без протеина. Недорого, звоните.

Как говорит статистика, этот перевод еще никому не помог найти дорогу.

Орловская земля и Галактика приветствуют именно тебя, простой смертный.

Просьба сначала передвинуть номер или же и вовсе не беспокоиться об этом. На ваш выбор.

Поаплодируем же умению пользоваться Гугл переводчиком! У парня талант!

Это наша территория и наши правила. И нам туда нельзя.

Неудобства в стиле «Ню» - новинка для любителей экзотики.

Надеемся, что сеанс смехотерапии принес нужные плоды. Кто сказал, что профессия переводчика скучна и однообразна? Это точно были не мы. Узнайте больше переводческих ляпов и окончательно прокачайте мышцы пресса смехом! И не забудьте запечатлеть на фото увиденный ляп и прислать его нам.

Комментарии:

она01 апреля 2014 / 15:54

да, только не Маяковский 21 века, а А.Блок))

Мария 01 апреля 2014 / 16:07

Это из серии "И смех и грех". Вроде до коликов смешно, но в то же время страшно от такой неграмотности((( и ведь кто-то же одобряет эти ляпы и отдает в печать. А потом висит такая вывеска у всех на виду где-нибудь в центре...

елена01 апреля 2014 / 17:28

А точнее: "Ночь. Улица. Фонарь. Аптека"

Римма16 октября 2014 / 21:44

Вот так всегда в России, лишь бы деньги из бюджета списать и неважно, что пользы никому и никакой. Таблички с переводом якабы на английский, пандусы для инвалидов под углом чуть ли не 90 градусов и т. п.

Поиск курсов

Последние комментарии
Евгения ГалкинаIEnglish

Занимаюсь около 6 месяцев с преподавателем Марией. Для меня данный вид обучен...

Евгения ГалкинаDenis’ School

Еще со школы не дружила с языком, но начальство сказало "надо". Если честно, ...

Дарья СеверинаWindsor

Дэрил - мастер своего дела! Ходила к нему на занятия в группу по подготовке к...

Алена ИверсенПравила употребления о...

очень важная ремарка, я считаю, надо дополнить статью

Алена ИверсенПравила употребления о...

восторг,а не статья, надеюсь, эти правила улягутся в моей голове!