iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

Статьи

Незаменимые английские слова на пути к успеху

добавить комментарий

Вы замечали за собой частое повторение слов «подожду лучшего момента», «у меня нет времени», «когда будут деньги»? Скорее всего, эти фразочки глубоко укоренились в вашем лексиконе. Нет, это не краткий курс практической психологии – это предложение заменить «слова-неудачники» на более жизнеутверждающие и притягивающие позитивные события. Потому что нет ничего возможного - the sky’s the limit Подмигиваю

Для того, чтобы стать успешным человеком, конечно, мало одних слов. Но с чего-то же нужно начинать, не так ли?

Success  [s?k’ses] значит:

1) удача, успех, благоприятный исход , достижение
2) благосостояние
3) человек, пользующийся успехом; произведение, получившее признание

Для написания истории «Как я достиг успеха» (success story - из грязи в князи) необходимо вооружиться огромным запасом желания (be anxious for success - стремиться к успеху), приличным багажом смелости (cheek brings success - смелость города берет) и верой в то, что все получится.

На нелегком пути могут встречаться и поражения, но все же не забывайте радоваться и маленьким победам (exult over one's success - радоваться своим успехам), совершенствовать свои умения для более скорого и точного попадания в цель (exploit success - развивать успех), и тогда ваши старания дадут свои плоды (be crowned with success - увенчаться успехом).

Работайте, работайте и еще раз работайте над собой, и тогда и на вашу улицу обязательно перевернется грузовик с пряниками (powerful success - крупный успех). К успешному человеку успех не приходит единожды, а регулярно стучится в дверь (nothing succeeds like success - успех влечет за собой новый успех).

Порция идиом об успехе, которые послужат вам для будущей речи об успехе где-нибудь перед студентами Гарварда  (знаменитую речь Стива Джобса все помнят, надеемся?):

alive and kicking  - продолжать чувствовать себя хорошо, быть здоровым и успешным. Здоровье ни за какие деньги не вернешь и не купишь, каким бы сверхуспешным вы при этом не стали.

every dog has its day – каждому отведено время успеха и удовлетворения. Может быть, еще немножко терпения?

hit a home run – достичь успеха, стать успешным. Например: They hit a home run with their excellent performance in the new play. (Они достигли успеха своей превосходной игрой в новом спектакле.)

home free – быть уверенным в неизбежности успеха, поскольку закончили самую тяжелую работу. Например, диплом уже дописан, осталось только его защитить и почувствовать приятное облегчение.

hungry for success  - так говорят об амбициозном человеке, страстно жаждущем успеха.

pull your socks up  - сделать  усилия над собой, улучшить поведение или исправить рабочие моменты, потому  что они ну очень нуждаются в усовершенствовании. Это как заранее найти пару всем носкам в шкафу, а не совершать тягостный ритуал ежедневно, опаздывая на работу. Мужчины понимают Улыбаюсь

Sow the seeds for success  - сделать то, что является залогом успешного результата. Посеять семена успеха – это регулярно заниматься спортом для приобретения красивой фигуры, а не ежедневно читать об этом статьи в журналах или соцсетях.

There’s light at the end of the tunnel –  заморский аналог нашего «света в конце тоннеля». Позитивное ощущение, поскольку конец сложного периода работы уже близок.

The sky’s the limit – вы можете достичь всего. Или нет ничего невозможного. Все «не могу» и «не получится» существуют только у вас в голове, не более.

Вряд ли возможно покорить Эверест, ни разу не споткнувшись и не упавши. Выражения не об успехе, но о сложной тропе к нему:

stop at nothing  - быть готовым сделать все, что угодно ради достижения успеха. Здорово, пока не ущемляет права и интересы окружающих, на наш взгляд.

dog-eat-dog  - очень похожее выражение, обозначающее мир, где люди готовы пойти на все, чтобы достичь успеха. Ценой вымирания популяций животных, загрязнения водоемов, вырубки лесов… и это, несомненно, disheartening (приводящий в уныние; вызывающий разочарование; лишающий уверенности) 

back the wrong horse – поддерживать кого-то или что-то, что позже не будет успешным. Пример с «МММ» в 90-х все помнят?

count one's chickens before they hatch – допускать, предполагать успех прежде,  чем он станет очевиден и неизбежен. Сродни нашему «Цыплят по осени считают» (а не по количеству снесенных курицей яиц :)

dead loss – чистый убыток, неудачник. «Полный лузер», как модно говорить в народе. Это выражение применимо не только к проигравшему квартиру в казино, но и к человеку, который слаб в тригонометрии, например.

 Вдобавок желаем, чтобы с вами никогда не произошло подобных ситуаций…

miss an opportunity - упускать возможность не достичь цели
lose an opportunity - упускать возможность

 …вы не упускали свой счастливый билет…

seize the opportunity - воспользоваться моментом, воспользоваться возможностью
leap at an opportunity - ухватиться за возможность
take the opportunity - воспользоваться случаем
improve the opportunity - использовать удобный случай

… и обязательно скорее настиг именно он

golden opportunity - прекрасный случай

Автор: Алина Есенина

Комментарии:

Последние комментарии
kadyrBasic English (ч.2) — ...

there are generally easy words. here I know the words.

KarineAll Right

Одна из лучших школ. Самый удобной формат занятий для нас. Занимаемся около г...

ОлаAll Right

Очень долго искала школу для дочки по английскому языку. Поняла, что сама уж...

????Basic English (ч.2) — ...

статья дерьмо тут все легкое и перевод не правильный я вас заминусую

NeoBasic English (ч.2) — ...

Еще хорошо изучать английский общаясь в чате таком как https://myspeak.asia/r...

Механик дядя ГошаПерспективы поступлени...

Дорогие товарищи поступающие, мой вам совет: если не хотите угробить сами себ...

unilandUniland

Доброго дня, Іванно!) Дякуємо за Ваш відгук! Щасливі, що Вам подобається у нас!)