iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

ВЕДУЩИЕ КОМПАНИИ
  • TERRA School
  • Bigwig
  • Happy English
  • Lingua Airlines
  • Ай Класс
Статьи

Точка, точка, запятая или Английская пунктуация на практике

комментариев - 4
английская пунктуация

Английская пунктуация, конечно, проще, чем английская грамматика, но тоже таит в себе много нового и необычного для глаза русского человека, привыкшего к своей системе расстановки точек и запятых. Где нужно и не нужно ставить точки, тире, кавычки, запятые спросите у нас ;)

Очень люблю выражение «авторская пунктуация». Ведь это значит, что можно налепить знаков препинания в любых видах и количествах, и никто замечание не сделает. Жаль только, что учителя не этого не хотят понимать и безжалостно рисуют лебедя, когда в маленьком рассказике пропустишь пару запятых, двоеточие, тире и прочие закорючки.

К счастью, англичане – люди менее пафосные. У них более свободное отношение к знакам препинания, поэтому обычно учителя английского не заостряют особого внимания на пунктуации. Можно написать предложение длиною в жизнь, не поставив ни одного знака. Правда, завершить его всё же придется. Либо точкой, либо восклицательным/вопросительным знаком, либо многоточием. Среди наших преподавателей ходила байка, что если во время сдачи экзамена на филфак абитуриент напишет вопросительное английское предложение и забудет в конце поставить вот этот горбатый значок «?», то преподаватель сразу ставит «неуд» и предложит уйти по-английски.

Дабы никто нас никуда не отправил без прощания, слегка ознакомимся с капризными закорючками.

. – full stop/period (точка)
, – comma (запятая)
?  - note of interrogation/question mark (вопросительный знак)
!  - note of exclamation/exclamation mark (восклицательный знак)
-  hyphen (дефис)
dash (тире)
; semicolon (точка с запятой)
: – colon (двоеточие)
– dots (многоточие)
– apostrophe (апостроф)
[   ], (   ) – brackets/parenthesis (скобки квадратные, круглые)
“   “inverted commas/quotation marks (кавычки)
.dot (точка, которая используется в интернет-адресах, адресах электронной почты и для сокращений)

ТОЧКА, КОТОРАЯ «ПОЛНЫЙ СТОП»

Логично, что как и в русском языке, она завершает повествовательное предложение:
My name is Ivan.

Кроме того, в английском точка используется для сокращения слов:
e.g. (например), Mr. U.S.A. (хотя допустимо и просто

ТОЧКА, КОТОРАЯ DOT

Никогда не забуду свой «позор», когда позвонил один западный партнер и продиктовал мне по телефону свой электронный адрес. Вместо точки перед расширением uk я мужественно внесла слово «dot» и отправила адрес в таком виде начальнику. Повезло, что он был с чувством юмора. А я с тех пор запомнила: mike@tralala.uk читается как «m, i, k, e, at, t, r, a, l, a, l, a, dot, u, k».

Кроме того, в английском точка используется для сокращения слов:
e.g. (например), Mr. U.S.A. (хотя допустимо и просто Mr или USA).

ЗАПАЯТАЯ, которая «в коме»

Тут, опять же, всё как у нас. Только даже в том случае, если вы не поставите запятую, никто не обидится.

• при перечислении:
I have a PC, TV, i-phone and 2 books.

после вводных слов и конструкций:
Anyway, you are wrong! To be better, you must study better. (Как бы то ни было, но ты неправ! Чтобы быть лучше, тебе нужно и учиться лучше)

после причастных оборотов:
The clock having showed 5, she ran out from his flat. (Как пробили часы 5, она убежала из его квартиры)

после also, если это слово используется для усиления:
Also, you mustn’t tell me such things! (
А, еще: ты не должен говорить мне такие вещи!)

в сложных предложениях, а также в тех предложениях, где нужно сделать смысловую паузу:
I decided to be honest with you, but today I dont think so (Вчера я решил быть честным с тобой, но сегодня уже так не думаю).

В ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО английская запятая НЕ СТАВИТСЯ:

в адресе (обычном, а не том, который с собачкой):
221B Baker Street London

• в сложноподчиненном предложении между подлежащим и сказуемым, если эта информация не основная, а дополнительная:
The dog which was following me all day long turned to be our aunts pet (Оказалось, что собачка, которая преследовала меня весь день, - любимец нашей тетушки).

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ и ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ

Ну, тут, я думаю, даже разжевывать нечего: вопросительный – для вопросов, восклицательные – для восклицаний.
Dont you know that? А вы разве не знали?
That’s striking! Поразительно!

ДВОЕТОЧИЕ, или КОЛОННА
Те, у кого с русским всё в порядке, не удивятся: в английском языке двоеточие используется в тех же случаях. То есть тогда, когда нужно что-то объяснить подробнее или перечислить. Но существует и некоторое отличие: если после двоеточия идет полное предложение, то оно должно быть написано с большой буквы.
I’ve got 3 friends: Ann, Mary, Inna. (У меня – три подружки: Аня, Маша, Инна).
I’m furious: Your cat has broken my favourite vase! (Я в ярости: твой кот разбил мою любимую вазу!)

Полуколонна, или точка с запятой
Такой сложный знак вы встретите только в официальных письмах, художественных текстах и в статьях серьезных газет/журналов. Точка с запятой нужны в длинных сложных предложениях, где и так уже полно всяких других знаков.

Тире, которое так просто не дашь
Чаще всего используется так же, как и в русском: например, неожиданно нужно что-то пояснить прямо посреди предложения, или перечислить с обобщающим словом.
Last summer I was absolutely alone – you know, my boyfriend was in Paris – and that annoyed me so much! (Прошлым летом я была абсолютно одна – ты ж знаешь, мой бойфренд находился в Париже – и это меня так раздражало!)

Есть и очень оригинальное использование английского тире… вместо многоточия!
My mother has never- (Моя мама никогда не…)

Дефис, который на букву «х»
Многие и на русском-то путают дефис с тире. А на самом деле они даже выглядят по-разному. Дефис – коротенький, он нужен только для соединения сложных слов (rock-n-roll). А тире – длинное и используется как пунктуационный знак в предложении.

Апостроф, который апостроф и никак иначе, потому что в русском языке появился недавно
Это – та самая маленькая запятушечка, которую мы проходим на грамматике. Помогает:
• образовывать притяжательный падеж (Marys book – книжка Маши)
• успешно заменять пропущенные буквы (Im fine= I am fine)
• образовывать множественное число для годов (1960’s – шестидесятые), аббревиатур (VIPs – особо важные персоны).

Кавычки и многоточие
И то, и другое – в традиционном исполнении. Т.е. кавычки – для обозначения прямой речи, а многоточие…

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не запрещает делиться этими нюансами со страждущими: для того и существуют комментарии к статье.

Анастасия Петрова, специально для iloveenglish.ru

Комментарии:

Maximuz_Jams16 июля 2013 / 23:46

Спасибо за статью! Оч понравилась!

Funny_girl18 июля 2013 / 23:01

Хорошая статья! А то я обычно, как в русском, наставлю везде запятых, а их оказывается и не нужно было ставить :)

Artyom Glushko24 января 2015 / 14:55

Проверьте часть -Кавычки и многоточие, там один абзац лишний...

Онуфрий18 июля 2015 / 18:05

слишком много опечаток для одной статьи :(

Поиск курсов

Последние комментарии
asianirish@gmail.comBasic English - англий...

а где ч.2?

МихаилSkyeng

По ходу моя преподаватель Татьяна способна вдохновить на обучение любого! Так...

рПравильные и неправиль...

легче из учебника

Fimmi FimmiBest Teach

Записалась на курсы от Бест Тич, т.к английский со времен школы знаю неплохо,...

ВаняУпотребление предлогов...

Доброго времени суток! Мне тоже очень понравился Ваш сайт. То, что ВЫ пишете ...

ВаняУпотребление предлогов...

С этим полезным комментарием можно согласиться отчасти. В английском языке пр...

ваняУпотребление предлогов...

Спасибо большое!!!!! Это очень круто что вы находите время дляэтого