iloveenglish.ru — здесь влюбляются в английский язык!

Конкурс «Узнаю. Пробую. Тестирую!»

Ляп, или с английским по жизни...

Сложно описать словами то, чего не знаешь, а это именно та ситуация, которая зачастую случается с переводчиками. Нет, я не профессиональный эксперт в переводах, но так случилось в жизни, что я стал студентом стационарного отделения института иностранных языков. Так как стипендии не всегда хватало, уже на втором курсе я решил - нужно искать работу. Лето - жара, а почему бы и нет? Кирпичи носить я мог, но не хотел.

Поставил цель - найти что-то по специальности. Естественно начал делать прозвон, но не куда-либо, а в брачные агентства. Многие были удивлены услышать мужской голос, ведь они нуждаются в "дамской" силе, но я не отчаивался. Очередной прозвон обвенчался успехом и меня взяли переводчиком в брачное агенство. Честно говоря, английский мой был слаб. Второй курс - это не пятый, но тем не менее я этого хотел, а желание, как говорят, одно из самых главных качеств, которое должен иметь работник. Не буду описывать весь процесс начальных этапов моей карьерной лестницы, но скажу сразу - пришлось проявлять креативность. Девушки реально не могли связать двух слов, в то время, когда американцы проявляли всю истинную "живность" английского языка.

Ляп номер 1

Писать каждый раз стандартные фразы не очень то и хотелось, поэтому сделал списочек писем набросков и отсылал разным клиентам. Представьте, как удивился американец, когда увидел два идентичных вводных письма, но только с разными именами. И тут-то пришло время выкручиваться... В любом случае, я ничего не боялся, так как письменный перевод - это, грубо говоря, игра. Всегда есть переводчик или книга рядом...

Ляп номер 2

Рано или поздно - это должно было случиться. "К нам едет ревизор" - именно так меня ласково предупредили о предстоявшем "шторме". Когда все нормальные клиенты едут на недельку, мой герой решил побывать месяц с девушкой, так сказать, "своей мечты".

Вот здесь мне пришлось попотеть. Бэ-мэ - так начал я переводить в первые дни. Несмотря на то, что я хорошо понимал о чем иде речь, мне было довольно сложно выразить свою мысль на английском. Было очень много моментов, которые я, грубо говоря, выдумывал, дабы не упасть лицом в лужу перед "сладкой парочкой". Благо, он не знал русский, а она английский. Мне повезло...

Через недельку, я чувствовал себя как рыба в воде (в плане разговорного английского), но без переводческих ляпов не обходилось. Я был очень рад, что меня не контролировали мои преподаватели:-). Через месяц я был "красава". Мой английский еще никогда не был таким свободным, что явно заметили не только преподаватели, но и одногрупники. Даже бытовало мнение, что я ходил к репетитору, но знали бы они, в какие приключения я попал. Мало того, я купил себе хорошую акустическую систему и здорово приоделся за американские доллары :).

Ляп номер 3

После явных лингвистических ошибок "ляпа номер 2", мне уже не был страшен ни мороз ни холод. Еще одну встречу с другим иностранцем я не могу забыть, вернее не могу забыть свой ляп. Вот, новая сладкая парочка встречается в ресторане.

Хороший ресторанный ужин, и тут вдруг девушка захотела покурить кальян. Я без раздумываний взял электронный переводчик и посмотрел, как будет слово кальян на английском -  "hookah". Естественно мой вопрос: "Would you like a hookah?". После моего произношения выражение лица иностранца заметно изменилось. Я без долгих раздумываний вновь повторил свой вопрос с заметной уверенностью в моих словах. Иностранец отвечает "No, thanks". Когда мы все равно заказали кальян, "любовник" сразу повеселел. Оказывается, есть еще одно похожое слово "hooker", что вульгарно означает "проститутка". Получается, что я предлагал ему проститутку в присутствии девушки к которой он приехал. Вот такой вот ляп.

Моя жизнь не состоит из сплошных ляпов, но без них, как вы уже наверное догадались, никуда. Я проработал не профессиональным переводчиком (устным и письменным), репетитором, учителем и сейчас работаю в IT сфере. Я знаю точно, без английского мне было бы очень трудно найти себя. Мой совет, не бойтесь ляпов, какими бы они ни были...

автор
LoveEnglishToo
6
голосов
2465
просмотров
1
комментариев

Понравилось? Голосуй!

Конкурс завершён!

Внимание!
Голос из соцсети VK засчитывается только при наличии отметки “Рассказать друзьям”

Комментарии:

Romario30 сентября 2011 / 11:58

Забавная история! Кстати, сегодня Международный день переводчика — всех переводчиков с праздником! :)